全地的大锤何竟砍断破坏。巴比伦在列国中何竟荒凉。
How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
要杀她的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了,因为追讨他们的日子已经来到。
Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。
Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
耶和华说,有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,并她的首领与智慧人。
A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
耶和华说,必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛,蛾摩拉,和邻近的城邑一样。
As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
约瑟吩咐伺候他的医生用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。
And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.
薰尸的常例是四十天。那四十天满了,埃及人为他哀哭了七十天。
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.
为他哀哭的日子过了,约瑟对法老家中的人说,我若在你们眼前蒙恩,请你们报告法老说,
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,
我父亲要死的时候叫我起誓说,你要将我葬在迦南地,在我为自己所掘的坟墓里。现在求你让我上去葬我父亲,以后我必回来。
My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.
法老说,你可以上去,照着你父亲叫你起的誓,将他葬埋。
And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.